沛沛妈
这个要看民政局的要求,建议亲自去问问,是否需要在翻译件上面加盖翻译专用章
谁是谁的谁
是的。
国外单身证明需找一家专业的翻译机构翻译,经翻译机构翻译并且加盖翻译专用章的文件,可以得到民政局的认可。
单身证明翻译一般用于跨国结婚需要提交的材料。在涉及两个国家的婚姻问题上,单身证明是代表一个人有结婚权利的唯一证明文件。单身证明不代表一个人从未结婚过,仅仅是单身的证明。结婚后离婚,再婚的也需要单身证明才能有效的办理国际再婚手续。在中国单身证明一般需要提交到民政局。因此民政局办理婚姻的依据就是翻译的文件。一个好的单身证明翻译能确保客户快速取得结婚的权利。
在涉及跨国婚姻上,需要提交的资料还包括无犯罪记录证明、由公安局户口处及村委会出具的家庭关系证明以及单身证明等文件。
单身证明盖章翻译(盖章翻译)注意事项:
1、提供需盖章翻译文件的复印件,供翻译和盖章使用;
2、若只需要盖章,需要提供原件的复印件,同时提供译文打印稿;翻译公司会适当收审校费用。若自行提供的译稿质量存在较大问题,翻译公司会拒绝盖章;所以建议直接找翻译公司翻译并且盖章比较方便。
3、温馨提示:请妥善保管好文件的原件,以便办理相关手续时使用。
杨弼麟
2020年,第一批“90”正式跨入三十岁的行列,作为曾经被社会贴上各种标签的一群人“非主流”“垮掉的一代”“傲娇”,同时也是伴随着共和国经济腾飞的一代人。“90后”大多在物质条件优越的环境中长大,他们追求个性,好奇心强,容易接受新生事物,甚至偶尔有超出常人的成熟,他们也是被互联网冲击的一代人,拥有丰富的多元化知识信息,但又内心空虚,渴望朋友。于是他们将“三观一致”作为择偶的首选标准,更热衷于追求灵魂伴侣。
婚礼作为人生中最重要的一件大事,“90后”们也不再延续父辈们传统的婚礼操办,繁琐的接亲、迎亲,堵门、闹洞房等风俗,他们更注重婚礼过程中的个人感受,很多年轻人在经济条件允许的情况下,选择在国外办理婚礼,风景旖旎的马尔代夫、巴厘岛、夏威夷都逐渐成为国内90后新人的热衷的海外结婚地,很多国内的新人甚至在国外登记注册结婚,为自己的婚礼留作不一样的纪念。另一方面很多海外留学生,在求学期间结识了外国女友,在国外办理了结婚登记,这种情况也屡见不鲜。
跟国内婚姻登记不同,国外的婚姻登记程序简单,结婚证件并不牵扯户口、房产等问题,所以在海外登记的新人就面临一个问题,那就是海外的结婚证件可以使用?根据《中华人民共和国民法通则》第147条规定“中华人民共和国公民和外国人结婚适用缔结地法律”。
根据1997年《民政部办公厅关于对中国公民的境外结婚证件认证问题的复函》规定:“中国公民和外国人在外国依照婚姻缔结地法律结婚,只要不违背《中华人民共和国婚姻法》的基本原则和中华人民共和国社会公共利益,其婚姻关系在中国境内有效。”
那么国外的结婚证如何在国内使用呢?复函中还规定
1.凡在外国缔结的婚姻关系被上述各条认定为有效的,不必在中国境内办理结婚登记或承认手续。
2、依照婚姻缔结地法律结婚的婚姻证件在中国境内使用,应在婚姻缔结地办理公证和该国外交部或外交部授权的机关认证,并经中国驻该国使、领馆认证。
也就是说,只需要将自己国外的结婚证在婚姻缔结地办理公证—该国外交部或授权机关认证—中国驻该国使领馆认证 拿着认证的文件就可以在国内使用,法律效力跟国内结婚证一致。以美国拉斯维加斯的结婚证书为例,有关文书在拉斯维加斯找当地公证员公证,送内华达州的州务卿办公室认证,然后将其送至中国驻旧金山总领事馆认证后方能在国内使用(特别提一句:送往中国香港、澳门地区使用的有关文书,无须办理领事认证。并经有关州务卿确认后,即可在香港、澳门使用。)。
一般情况下经领事认证的国外结婚证件,是外文表述的,因此在国内办理业务时,政府执法机关要求结婚证件必须提交原件及正规翻译公司翻译认证的中文翻译件。
正规翻译公司的外国结婚证件中文翻译件有哪些特点呢?
(1)经领事认证的外国结婚证书,一般常用于回国办理户口、房产过户、准生证、签证延期、申请中国长期居留权等重要事宜,因此翻译件必须严格按照政府执法部门要求,提供符合要求的中文翻译件。
(2)正规翻译公司拥有经验丰富的译员团队,和专业的排版人员,可以做到内容与原件绝对一致,排版格式遵循原件,翻译件整体美观大方。
(3)正规翻译公司拥有中英文公章,公安部和国家工商总局备案的13位编码翻译专用章和涉外专用章,加盖印章的外国结婚证明被国内政府执法机关认可,翻译公司会附赠公司工商营业执照副本复印件以便于政府执法部门审核翻译资质。
上一篇:双双出过轨的婚姻,要怎么继续?